Загнанная - Страница 68


К оглавлению

68

— И вернешься. После того, как я закончу.

Я застыла, схватив Дария за рукав, потому что узнала голос парня, прежде чем жертва назвала его по имени.

— Давай попозже, Старк? Мы могли бы,… - девушка вдруг замолкла на полуслове. Я услышала еле слышный вскрик, а затем вздох и мерзкий влажный звук, закончившийся глубоким стоном.

ГЛАВА 20

Дарий рванулся вперед, увлекая меня за собой. В мгновение ока мы очутились возле входа в наш корпус. Наверх вели широкие ступени, окруженные толстым парапетом высотой по пояс взрослому человеку, на котором так удобно сидеть и болтать со своим парнем, проводившим тебя до дверей и ждущим разрешения поцеловать на ночь. То, что делал Старк, было жуткой пародией на добрый поцелуй у дверей. Он сжимал девушку, казалось, в страстных объятиях, которые полностью утратили даже дальнее сходство с обычными, поскольку Старк, обнимая свою подружку, впивался клыками ей в шею.

Парализованная ужасом, я смотрела, как он продолжает делать свое дело. И неважно, что девушка уже перестала кричать и вырываться, а томно стонала от наслаждения. Мы все знаем, что происходит, когда вампир кусает свою жертву. В мозгу «жертвы» (а девушка, определенно, была жертвой!) и кровососа активизируются к центры удовольствия. Физически девушка испытывала наслаждение, но ее широко раскрытые испуганные глаза и застывшее тело ясно говорили о том, что она убежала бы, если бы могла.

Старк огромными глотками пил из ее горла кровь. При этом он хрипло стонал, как насыщающееся животное, а потом грубо смял юбку девушки, рывком задрал ее вверх и пристроился между ног своей жертвы…

— Сейчас же ее отпусти! — рявкнул Дарий и вырвав свою руку из моей, вышел из кокона ночной мглы и влажного тумана.

Старк отшвырнул девушку прочь, как пустую бутылку из-под колы. Она упала на четвереньки и с плачем поползла от него к Дарию. Могучий воин вытащил из кармана огромный старомодный носовой платок и протянул мне со словами «Помоги ей». Затем грозной горой мышц встал между рыдающей жертвой и Старком.

Присев на корточки, я с изумлением узнали в жертве Бекку Адамс, хорошенькую блондинку с четвертой ступени, которая была по уши влюблена в Эрика. Я протянула ей платок и принялась шептать какие-то бессвязные слова утешения.

— Похоже, ты опять стоишь у меня на пути, проговорил Старк. Глаза его снова горели красным огнем, и он медленно вытер окровавленные губы тыльной стороной ладони. Снова, уже во второй раз, я увидела окружавшую его тьму. Она была почти незаметна, всего лишь более густая тень в сумраке ночи, но чем дольше я на нее смотрела, тем сильнее она проявлялась.

И тут до меня дошло. Я вспомнила, что уже видела такую тень и даже не однажды. Это было в туннелях, а потом над крышей вокзала, когда на ветке дерева вдруг появился призрак Неферет, затем превратившийся в едва не убившего меня пересмешника! Стоп-стоп, и это еще не все…

Теперь я почти не сомневалась, что видела такую же «живую» тьму вокруг Стиви Рей до того как та Превратилась, только тогда мое внимание было сосредоточено на страданиях, злобе и борьбе моей лучшей подруги. Я видела лишь внутреннюю тьму ее души, не замечая внешнего ужаса. Какая же я была дура! Ошеломленная таким открытием, я лихорадочно соображала, что оно может означать.

— Жаль, что никто не успел объяснить тебе, мальчик, что недостойно вампира преследовать женщину силой, — спокойно объяснял Дарий, как будто просто болтал на крыльце с приятелем.

— Я не вампир! — огрызнулся Старк, ткнув пальцем в свой красный полумесяц.

— Это неважно, дружок. Мы, — Дарий указал на себя и Старка, — на женщин не нападаем. Это табу, если слово ты слышал такое. Наша Богиня мужчинами нас воспитала.

Старк ухмыльнулся, но в глазах его не было и тени веселья.

— Мне кажется, у тебя было время понять, что тут правила игры изменились.

— Мальчик, мне кажется, и у тебя было время попять кое-что посерьезней. Правила есть, что написаны здесь, — Дарий положил руку себе на сердце, — и они крепче камня, прочнее железа, и никогда не меняются, как облака под порывами ветра.

Лицо Старка окаменело. Он протянул руку назад и снял лук, висевший у него за плечом. Затем вытащил стрелу из чего-то висевшего у него на поясе, похожего на мужской клатч (на самом деле это был колчан; разве Старк похож на парня с клатчем?) и процедил:

— Пожалуй, пришло время позаботиться о том, чтобы ты больше не становился у меня на пути!

— Нет! — заорала я и бросилась к Дарию. Сердце мое колотилось как, бешеное. — Что с тобой случилось, Старк?

— Я умер! — взревел он в ответ. Лицо Старка исказилось от бешенства, а льнущая к его телу тьма радостно заклубилась. Теперь я видела ее настолько хорошо, что просто не понимала, как могла не замечать раньше. Но сейчас было не время ломать голову над загадками.

— Без тебя знаю! — крикнула я. — Я была с тобой, забыл? — На этот раз Старк вздрогнул и немного опустил лук. Мне показалось, что это хороший знак, поэтому я продолжала: — Ты сказал, что вернешься ко мне и к Инфанте.

Когда я произнесла имя его собаки, лицо Старка исказилось от боли, вдруг став юным и совсем беззащитным. Но это длилось не больше секунды, а потом его губы вновь исказила язвительная усмешка, хотя глаза перестали светиться красным.

— Сказал — вернусь, и вернулся. Но все изменилось. Впрочем, самые большие изменения впереди. — Старк с отвращением взглянул на Дария. — Все, во что верит этот старый дурак, теперь и дерьма не стоит! Оно лишь делает нас слабаками, а слабаки погибают!

68